[Vissza] [Diagram] [TV3] [Viasat6] [Comedy Central] [Fox] [Humor+] [Szereplők]

A Simpson család a Viasat3-on

6. évad
Szám Cím Adásnapok
  1F22 Bart of Darkness+1  00-12-23 !6  01-09-29 !10
  1F17 Lisa's Rival  00-12-23  02-03-12 !12  02-10-27
  2F01 Itchie and Scratchie Land  00-12-24    02-10-28
  2F02 Sideshow Bob Roberts  00-12-24  02-03-19  02-11-02
  2F03 A rémségek Simpson háza V.  00-12-30  02-03-26  02-11-03
  2F04 Bart's Girlfriend  00-12-30  02-04-02 !13  02-11-04
  2F05 Lisa on Ice  00-12-31  02-04-09  02-11-09
  2F06 Homer Bad Man  00-12-31  02-04-16  02-11-10
  2F07 Grampa vs. Sexual Inadequacy  01-01-06  02-04-23  02-11-11 !25
  2F08 Fear of Flying*6  01-01-06  02-04-30  02-11-12
  2F09 Homer the Great  01-01-07  02-05-07  02-11-13
  2F10 And Maggie Makes Three  01-01-07  02-05-14 !14  02-11-14
  2F11 Bart's Comet  01-01-13    02-11-15
  2F12 Homer the Clown  01-01-13    02-11-16
  2F13 Bart vs. Australia  01-01-14  02-05-20 !15  02-11-17
  2F14 Homer vs. Patty and Selma  01-01-14  02-05-21  02-11-18
  2F15 Lisa's Wedding  01-01-20  02-05-22  02-11-19
  2F18 Two Dozen & One Greyhounds  01-01-20  02-05-23  02-11-20
  2F19 The PTA Disbands  01-01-21  02-05-24  02-11-21
  2F21 The Springfield Connection  01-01-21  02-05-27  02-11-22
  2F22 Lemon of Troy  01-01-27  02-05-28  02-11-23
  2F16 Who Shot Mr. Burns? Part One*23  01-01-27  02-05-29  02-11-24
7. évad
Szám Cím Adásnapok
  2F20 Who Shot Mr. Burns? Part Two  01-01-28  02-05-30  02-11-25
  2F17 Radioactive Man  01-01-28  02-05-31  02-11-26
  3F01 Home Sweet Home- Diddily- Dum- Doodily  01-02-03  02-06-03  02-11-27
  3F02 Bart Sells His Soul  01-02-03  02-06-04  02-11-28
  3F03 Lisa the Vegetarian  01-02-04  02-06-05 13  02-11-29
  3F04 A Simpson Halloween parti  01-02-04  02-06-06  02-11-30
  3F05 King-Size Homer  01-02-10  02-06-07  02-12-01
  3F06 Mother Simpson*50  01-02-10  02-06-10  02-12-02 16
  3F08 Sideshow Bob's Last Gleaming  01-02-11  02-06-11  02-12-03 17
  3F07 Marge Be Not Proud  01-02-11  02-06-12  02-12-04 17
  3F10 Team Homer  01-02-17  02-06-13  02-12-05 17
  3F09 Two Bad Neighbors  01-02-17  02-06-14  02-12-06 17
  3F11 Scenes from the Class Struggle in Springfield  01-02-18  02-06-17  02-12-07
  3F12 Bart the Fink  01-02-18  02-06-18  02-12-08
  3F13 Lisa the Iconoclast*32  01-02-24  02-06-19  02-12-09 17
  3F14 Homer the Smithers  01-02-24  02-06-20  02-12-10 17
  3F16 The Day the Violence Died  01-02-25  02-06-21  02-12-11 17
  3F15 A Fish Called Selma  01-02-25  02-06-24  02-12-12 17
  3F17 Bart on the Road*7  01-03-03  02-06-25  02-12-13 17
  3F18 22 rövidfilm Springfieldről  01-03-03  02-06-26  02-12-14
  3F19 Raging Abe Simpson and His Grumbling Grandson in "The Curse of the Flying Hellfish"  01-03-04  02-06-27  02-12-15
  3F20 Much Apu About Nothing  01-03-04  02-06-28  02-12-16 17
  3F21 Homerpalooza  01-03-04  02-06-29 !18  02-12-17 17
  3F22 Summer of 4 Ft. 2  01-03-04  02-06-30  02-12-18 17
  2F31^1 A Star is Burns  01-03-04  02-07-01  02-12-19 17
  2F33^1 Another Simpsons Clip Show  01-03-04  02-07-02  02-12-20 17
  2F32^1 'Round Springfield  01-03-17  02-07-03  02-12-21
  3F31^1 138., jubileumi epizód  01-03-17  02-07-04  02-12-22
8. évad
Szám Cím Adásnapok
  4F02 Rémségek Simpson háza  01-03-18  02-07-05  02-12-23 17
  3F23 You Only Move Twice  01-03-18  02-07-06  02-12-24 17
  4F03 The Homer They Fall  01-03-24
  02-06-08
 02-07-07  02-12-25 17
  4F05 Burns, Baby Burns  01-03-24  02-07-08  02-12-26 17
  4F06 Bart After Dark  01-03-25  02-07-09  02-12-27 17
  4F04 A Milhouse Divided  01-03-25  02-07-10  02-12-28
  4F01 Lisa's Date With Density  01-03-31  02-07-11  02-12-29
  4F07 Hurricane Neddy  01-03-31  02-07-12  02-12-30 1718
  4F08 The Twisted World of Marge Simpson  01-04-01
  01-04-07
 02-07-15  03-01-02 17
  3G01 The Springfield Files  01-04-01  02-07-14  03-01-01 17
  4F10 Mountain of Madness*8  01-04-08  02-07-16  03-01-03 17
  3G03 Simpsoncalifragilisticexpiala-D'oh-cious  01-04-14  02-07-17  03-01-04
  4F12 The Itchy & Scratchy & Poochie Show  01-04-15  02-07-18  03-01-04 !26
  4F11 Homer Phobia  01-04-21  02-07-19  03-01-05
  4F15 Homer vs. The Eighteenth Amendment  01-04-22  02-07-20  03-01-05 !26
  4F13 My Sister, My Sitter  01-04-28  02-07-21  03-01-11 !27
  4F14 The Brother from Another Series  01-04-29  02-07-22  03-01-11
  4F09 Grade School Confidential  01-05-05  02-07-23  03-01-12
  4F16 The Canine Mutiny*9  01-05-06  02-07-24  03-01-18
  4F17 The Old Man and the Lisa  01-05-12  02-07-25  03-01-18
  4F18 In Marge We Trust  01-05-13  02-07-26  03-01-19
  4F19 Homer's Enemy*10  01-05-19  02-07-27  03-01-25
  4F20 Ha Simpsonékról sorozat készülne  01-05-20  02-07-28  03-01-25
  4F21 The Secret War of Lisa Simpson*11  01-05-26  02-07-29  03-01-26 1720
9. évad
Szám Cím Adásnapok
  4F22 The City of New York Vs. Homer Simpson  01-05-27  02-07-30  03-02-01
  4F23 The Principal and the Pauper*12  01-06-02  02-07-31  03-02-01
  3G02 Lisa's Sax*28  01-06-03  02-08-01  03-02-02 1720
  5F02 A rémségek Simpson háza, VIII. különkiadás  01-06-09  02-08-02  03-02-08
  5F01 The Cartridge Family  01-06-10  02-08-03  03-02-08
5F03 Bart Star  01-06-16  02-08-04  03-02-09 1720
  5F04 The Two Mrs. Nahasapeemapetilons  01-06-17  02-08-05  03-02-15
  5F05 Lisa the Skeptic  01-06-23  02-08-06  03-02-15
  5F06 Realty Bites  01-06-24  02-08-07  03-02-16 1720
  3F24^1 El Viaje Misterioso de Nuestro Homer  01-06-30  02-07-13  03-01-01 19
  5F07 Miracle on Evergreen Terrace  01-07-01  02-08-08  03-02-22
  5F24 All Singing, All Dancing*13  01-07-07  02-08-09  03-02-22
  5F08 Bart Carny  01-07-08  02-08-10  03-02-23 1720
  5F23 The Joy of Sect*29  01-07-14  02-08-11  03-03-01
  5F11 Das Bus*33  01-07-15  02-08-12  03-03-01
  5F10 The Last Temptation of Krust  01-07-21  02-08-13  03-03-02 1720
  5F12 Dumbbell Indemnity  01-07-22  02-08-14  03-03-08
  4F24 Lisa, the Simpson  01-07-28  02-08-15  03-03-08
  5F13 This Little Wiggy  01-07-29  02-08-16  03-03-09 1720
  3G04 Simpson Tide*46  01-08-04 !7  02-08-17    04-01-12 !33
  5F14 The Trouble With Trillions  01-08-05  02-08-18  03-03-15
  5F15 Girly Edition  01-08-11  02-08-19  03-03-15
  5F09 Trash of the Titans  01-08-12    03-03-16 1720  04-01-13 31
  5F16 King of the Hill  01-08-18    03-03-22 !28  04-01-14
  5F17 Lost Our Lisa  01-08-19    03-03-22  04-01-15
  5F18 Natural Born Kissers  01-08-25    03-03-30  04-01-16
10. évad
Szám Cím Adásnapok
  5F20 Lard of the Dance*14  01-08-26  02-07-29 !19  03-03-30
  5F21 The Wizard of Evergreen Terrace  01-09-01  02-07-30  03-04-05
  5F22 Bart, the Mother  01-09-02  02-07-31  03-04-05
  AABF01 A rémségek Simpson háza IX.  01-09-08  02-08-01  03-04-12
  5F19 When You Dish Upon a Star  01-09-09  02-08-02  03-04-12 !30
  AABF02 D'oh-in' in the Wind  01-09-15 !8  02-08-05  03-04-19
  AABF03 Lisa Gets an "A"  01-09-16  02-08-06  03-04-19
  AABF04 Homer Simpson in: Kidney Trouble  01-09-23 !9  02-08-07  03-04-26 2120
  AABF05 Mayored to the Mob*15  01-09-23  02-08-08  03-04-26 2120!30
  AABF07 Wild Barts Can't Be Broken  01-09-30  02-08-12  03-05-03 !30
  AABF08 Sunday, Cruddy Sunday*34  01-10-06  02-08-12 !20  03-05-10 2120
  AABF09 Homer to the Max  01-10-07  02-08-13  03-05-10 !30
  AABF11 I'm With Cupid  01-10-14  02-08-13  03-05-12 !31
  AABF10 Screaming Yellow Honkers*30  01-10-20  02-08-14  03-05-12
  AABF12 Make Room for Lisa  01-10-21  02-08-14  03-05-13
  AABF13 Maximum Homerdrive*16  01-10-27  02-08-15  03-05-14
  AABF14 Simpsons Bible Stories*17  01-10-28  02-08-15  03-05-15
  AABF15 Mom and Pop Art*18  01-11-03  02-08-16  03-05-16
  AABF16 The Old Man and the "C" Student  01-11-04  02-08-16  03-05-17
  AABF17 Monty Can't Buy Me Love  01-11-10  02-08-19  03-05-17
  AABF18 They Saved Lisa's Brain  01-11-11  02-08-19  03-05-19
  AABF06 Viva Ned Flanders*19  01-11-17  02-08-09  03-05-03 2120
  AABF20 Thirty Minutes Over Tokyo  01-11-18  02-08-20  03-05-20
11. évad
Szám Cím Adásnapok
  AABF23 Beyond Blunderdome*20  01-11-24  02-08-20  03-05-21
  AABF22 Brother's Little Helper  01-11-25  02-08-20  03-05-22 22
  AABF21 Guess Who's Coming to Criticize Dinner?  01-12-01  02-08-21  03-05-23 23
  BABF01 Treehouse of Horror X  01-12-02  02-08-21  03-05-24
  AABF19 E-I-E-I-(ANNOYED GRUNT)  01-12-08  02-08-21  03-05-24 24
  BABF02 Hello Gutter, Hello Fadder*21  01-12-09  02-08-22  03-05-26
  BABF03 Eight Misbehavin'  01-12-15  02-08-22  03-05-27
  BABF05 Take My Wife, Sleaze  01-12-16  02-08-22  03-05-28 25
  BABF07 Grift of the Magi  01-12-22  02-08-23  03-05-29 26
  BABF04 Little Big Mom*22  01-12-23  02-08-23  03-05-30
  BABF16 Kill the Alligator and Run  01-12-29 !11  02-08-27  03-06-09
  BABF15 Last Tap Dance in Springfield  01-12-30  02-08-28  03-06-10
  BABF09 Saddlesore Galactica  02-01-05  02-08-25  03-06-02 2021
  BABF10 Alone Again, Natura-Diddly  02-01-06 !11  02-08-26  03-06-03 2021
  BABF11 Missionary: Impossible  02-01-12  02-08-26  03-06-04 2021
  BABF12 Pygmoelian  02-01-13  02-08-26  03-06-05 2021
  BABF13 Bart to the Future  02-01-19  02-08-27  03-06-06 2021
  BABF14 Days of Wine and D'oh'ses  02-01-20  02-08-27  03-06-07
  BABF06 Faith Off*23  02-01-26  02-08-23  03-05-31 202127
  BABF08 Mansion Family  02-01-27  02-08-24  03-05-31 28
  BABF18 It's a Mad, Mad, Mad, Mad Marge  02-02-02  02-08-28  03-06-11 23
  BABF19 Behind the Laughter  02-02-09  02-08-28  03-06-12
12. évad
Szám Cím Adásnapok
  BABF21 Treehouse of Horror XI  02-02-16  02-08-29
  BABF20 A Tale of Two Springfields  02-02-23  02-08-29  03-03-27 !29
  BABF17 Insane Clown Poppy  02-03-02  02-08-29  03-03-27 !29
  CABF01 Lisa the Tree Hugger  02-03-09  02-08-30 14, !21  03-06-13
  CABF04 Homer vs. Dignity*54  02-03-16  02-08-30 14  03-06-14 2021
  CABF02 The Computer Wore Menace Shoes  02-03-23  02-08-30 14  03-06-16 2021
  CABF03 The Great Money Caper*47  02-03-30  02-08-31 14, !22
  CABF06 Skinner's Sense of Snow  02-04-06  02-09-01 14  03-06-17 202129
  BABF22 HOMR+2  02-04-13  02-09-02 14, !23  03-06-18 2021
  CABF05 Pokey Mom  02-04-20  02-09-03  03-06-19 2021
  CABF08 Worst Episode Ever  02-04-27  02-09-04  03-06-20 202130
  CABF07 Tennis the Menace  02-05-04  02-09-05  03-06-20 !32
  CABF10 Day of the Jackanapes  02-05-11  02-09-06  04-01-19 !33
  CABF12 New Kids on the Blecch*24  02-05-18  02-09-07  04-01-20
  CABF09 Hungry, Hungry Homer*25  02-05-25  02-09-08  04-01-21 2021
  CABF11 Bye Bye Nerdie*26  02-06-01  02-09-09 15  04-01-22 2021
  CABF13 Simpson Safari *27  02-06-03 !16
  02-06-09
   04-01-23 2021
  CABF14 Trilogy of Error  02-06-15  02-09-11 15
  CABF15 I'm Goin' to Praiseland  02-06-16  02-09-12 15  04-01-26 2021
  CABF16 Children of a Lesser Clod  02-06-22  02-09-13 15  04-01-27 2021
  CABF17 Simpsons Tall Tales  02-06-23 !17  02-09-14  04-01-28 2021
13. évad
Szám Cím Adásnapok
  CABF19 Simpsonék Halloweenje  02-09-15  04-01-29 2021
  CABF22 The Parent Rap  02-09-16 15  04-01-30 2021
  CABF20 Homer the Moe  02-09-17 15  04-02-02 2021
  CABF18 A Hunka Hunka Burns in Love  02-09-18 15  04-02-03 2021
  CABF21 The Blunder Years  02-09-19 15  04-02-04 2021
  DABF02 She of Little Faith*31  02-09-20  04-02-05 2021  04-03-31
  DABF01 Brawl in the Family  02-09-21  04-02-06 2021  04-04-01
  DABF03 Sweets and Sour Marge  02-09-22  04-02-09 2021  04-04-02
  DABF05 Jaws Wired Shut  02-09-23  04-02-10 2021  04-04-05
  DABF04 Half Decent Proposal  02-09-28  04-02-11 2021  04-04-06
  DABF06 The Bart Wants What it Wants  02-09-29  04-02-12 2021  04-04-07
  DABF07 The Lastest Gun in the West  02-09-30  04-02-13 2021  04-04-08
  DABF09 The Old Man and the Key  02-10-05  04-02-16 21  04-04-09
  DABF08 Tales from the Public Domain  02-10-06  04-02-17 2021  04-04-12
  DABF10 Blame it On Lisa  02-10-07  04-02-18 2021  04-04-13
  DABF11 Weekend at Burnsie's  02-10-12  04-02-19 2021  04-04-14
  DABF12 Gump Roast  02-10-13  04-02-20 2021  04-04-15
  DABF13 I Am Furious Yellow  02-10-14  04-02-23 2021!34  04-04-16
  DABF14 The Sweetest Apu  02-10-19  04-02-24 2021  04-04-19
  DABF15 Little Girl in the Big Ten  02-10-20  04-02-25 2021  04-04-20
  DABF16 The Frying Game  02-10-21  04-02-26 2021  04-04-21
  DABF17 Papa's Got a Brand New Badge  02-10-26 !24  04-02-27 2021  04-04-22
14. évad
Szám Cím Adásnapok
  DABF19 A horror háza+3  04-03-01  04-04-23  04-05-25 39
  DABF22 Kipengetett vakáció  04-03-02  04-04-26  04-05-26 40
  DABF20 Bart kontra Lisa kontra harmadik osztály  04-03-03  04-04-27 38  04-05-27 39
  DABF18 Marge megmutatja  04-03-04  04-04-28  04-05-28 39
  DABF21 Ódon otthon*36  04-03-05  04-04-29  04-05-31 39
  EABF01 Sokkcsinálta detektív  04-03-08 23  04-04-30  04-06-01 3941
  EABF02 Különleges különóra  04-03-09 35  04-05-03  04-06-02
  EABF03 Az apa, aki túl keveset tudott*52  04-03-10  04-05-04  04-06-03 40
  EABF04 Az anya ereje  04-03-11  04-05-05  04-06-04 39
  EABF06 Bármit kívánhatsz  04-03-12  04-05-06  05-04-03 !354243
  EABF05 Homér átbártolása*53  04-03-15  04-05-07  05-04-03 4244
  EABF07 Betűzz, ha tudsz!  04-03-16 36  04-05-10  05-04-10 4244
  EABF08 Megint csillag születik  04-03-17  04-05-11  05-04-10 4245
  EABF09 Mr. Spritz Washingtonba megy  04-03-18  04-05-12  05-04-17 42
  EABF10 Az igazgat-ó  04-03-19 37  04-05-13  05-04-17 4245
  EABF11 Nézz fel a csillagokra!  04-03-22  04-05-14  05-12-03 !3646
  EABF12 Homer, az agg legény  04-03-23  04-05-17  05-12-03 46
  EABF13 Slágerek mindenkinek  04-03-24  04-05-18  05-12-10 46
  EABF14 Kutyabaj, macskajaj  04-03-25  04-05-19  05-12-10 46
  EABF15 A házas fél  04-03-26  04-05-20  05-12-17 46
  EABF16 Cserkészek, cserkészünk  04-03-29  04-05-21  05-12-17 46
  EABF17 A hős tette  04-03-30  04-05-24  05-12-24 46
15. évad
Szám Cím Adásnapok
EABF21^2 Rémségek kicsiny fészke  06-05-27 47  06-10-16 52
EABF18 My Mother the Carjacker  05-12-31 47  06-05-27 49  06-10-17 52
EABF20 The President Wore Pearls  05-12-31 47
  06-01-0747!37!38
 06-06-03 49  06-10-18 52
EABF22 The Regina Monologues  06-01-07 47!38  06-06-03 49  06-10-19 52
EABF19 The Fat and the Furriest  06-01-14 47  06-06-10 49  06-10-20 52
FABF01 Today, I Am a Clown  06-01-14 47  06-06-10 49  06-10-23 52
FABF02 'Tis the Fifteenth Season+4  05-12-24 47  06-06-17 49  06-10-24 52
FABF03 Marge vs. Singles, Seniors, Childless Couples and Teens, and Gays  06-01-21 47  06-06-17 49  06-10-25 52
FABF04 I, (Annoyed Grunt)-Bot  06-01-21 47  06-06-24 49  06-10-26 52
FABF05 Diatribe of a Mad Housewife  06-01-28 47  06-06-24 49  06-10-27 52!44
FABF06 Margical History Tour  06-01-28 47  06-07-01 49  06-10-30 56
FABF07 Milhouse Doesn't Live Here Anymore  06-02-04 47!39  06-07-01 49  06-11-02 52
FABF09 Smart and Smarter  06-02-04 47  06-08-02 !4250  06-11-03 52
FABF08 The Ziff Who Came to Dinner  06-02-11 47  06-08-03 50  06-11-06 52
FABF10 Co-Dependent's Day  06-02-11 47  06-08-04 50  06-11-07 52
FABF11 The Wandering Juvie  06-02-18 !4047  06-08-07 50  06-11-08 52
FABF12 My Big Fat Geek Wedding*49  06-02-18 !4047  06-08-08 50  06-11-09 52
FABF14 Catch 'em if You Can  06-02-25 47  06-08-09 50  06-11-10 52
FABF15 Simple Simpson  06-02-25 47  06-08-10 50  06-11-13 5257
FABF13 The Way We Weren't  06-03-04 47  06-08-11 50  06-11-14 52
FABF17 Bart-Mangled Banner  06-03-04 47  06-08-14 50  06-11-15 52
FABF18 Fraudcast News  06-03-11 47  06-08-15 50  06-11-16 52
16. évad
Szám Cím Adásnapok
FABF23 A horror faháza  06-03-11 47  06-08-16 50  06-11-17 52
FABF20 All's Fair In Oven War  06-03-18 47  06-08-17 50  06-11-20 52
FABF19 Sleeping With The Enemy  06-03-18 47  06-08-18 50  06-11-21 56
FABF22 She Used to Be My Girl  06-03-25 47  06-08-21 50  06-11-22 56
FABF21 Fat Man and Little Boy  06-03-25 47  06-08-22 50  06-11-23 52
FABF16 Midnight Rx*37  06-04-01 47  06-08-23 50  06-11-24 52
GABF01 Mommie Beerest  06-04-01 47  06-08-24 50  06-11-27 52
GABF02 Homer and Ned's Hail Mary Pass  06-04-08 47  06-08-25 50  06-11-28 52
GABF03 Pranksta Rap  06-04-08 47  06-08-28 50  06-11-29 52
GABF04 There's Something About Marrying  06-04-15 47  06-08-29 50  06-11-30 52
GABF05 On a Clear Day I Can't See My Sister  06-04-15 47  06-08-30 50  06-12-01 52
GABF06 Goo Goo Gai Pan  06-04-22 47  06-08-31 51  06-12-04 51
GABF07 Mobile Homer  06-04-22 47  06-09-01 50  06-12-05 56
GABF08 The Seven-Beer Snitch*38  06-04-29 4748  06-09-04 52  06-12-06 58
GABF12 Future-Drama*39  06-04-29 47  06-09-05 52  06-12-07 52
GABF10 Don't Fear the Roofer  06-05-06 47  06-09-06 52  06-12-08 52
GABF11 The Heartbroke Kid  06-05-06 47  06-09-07 5253  06-12-11 52
GABF13 A Star is Torn  06-05-13 47  06-09-08 5253  06-12-12 56
GABF14 Thank God It's Doomsday  06-05-13 47  06-09-11 52  06-12-13 56
GABF15 Home Away from Homer  06-05-20 47  06-09-12 52  06-12-14 52
GABF09 The Father, the Son, and the Holy Guest Star  06-05-20 47  06-09-13 52  06-12-15 52
17. évad
Szám Cím Adásnapok
GABF18 Bonfire of the Manatees  06-07-03 !4150  06-09-13 52  06-12-18 52
GABF16 The Girl Who Slept Too Little  06-07-04 50  06-09-15 5254  06-12-19 52
GABF19 Milhouse of Sand and Fog  06-07-05 50  06-09-18 52  06-12-20 52
GABF17 A rémület kuckója, XVI. rész  06-07-06 50  06-09-19 52  06-12-21 52
GABF20 Marge's Son Poisoning*40  06-07-07 50  06-09-20 52  06-12-22 52
GABF21 See Homer Run*41  06-07-10 50  06-09-21 52!43  06-12-25 56!45
GABF22 The Last of the Red Hat Mamas  06-07-11 50  06-09-22 52!43  06-12-26 56
HABF02 The Italian Bob  06-07-12 50  06-09-25 52  06-12-27 56
HABF01 Simpsons Christmas Stories*42  06-07-13 50  06-09-26 52  06-12-28 56!45
HABF03 Homer's Paternity Coot  06-07-14 50  06-09-27 52  06-12-29 56
HABF04 We're on the Road to D'ohwhere  06-07-17 50  06-09-28 52  07-01-01 56
HABF05 My Fair Laddy  06-07-18 50  06-09-29 5259  07-01-02 56
HABF06 The Seemingly Never-Ending Story  06-07-19 50  06-10-02 52  07-01-03 56
HABF07 Bart Has Two Mommies*43  06-07-20 51  06-10-03 51  07-01-04 58
HABF08 Homer Simpson, This is Your Wife*44  06-07-21 51  06-10-04 51  07-01-05 58
HABF09 Million Dollar Abie  06-07-24 50  06-10-05 55  07-01-08 56
HABF10 Kiss Kiss Bang Bangalore*45  06-07-25 50  06-10-06 52  07-01-09 56!45
HABF11 The Wettest Stories Ever Told  06-07-26 50  06-10-09 52  07-01-10 56
HABF12 Girls Just Want to Have Sums  06-07-27 50  06-10-10 52  07-01-11 56!45
HABF13 Regarding Margie  06-07-28 51  06-10-11 51  07-01-12 58
HABF14 The Monkey Suit  06-07-31 50  06-10-12 52  08-01-21
HABF16 Marge and Homer Turn a Couple Play  06-08-01 50  06-10-13 52  08-01-22 60
18. évad
Szám Cím Adásnapok
HABF15 The Mook, the Chef, the Wife, and Her Homer  07-07-09  08-01-23 60  08-02-25 60
HABF18 Jazzy and the Pussycats  07-07-10  08-01-24 60  08-02-26 60
HABF20 Please Homer Don't Hammer 'Em  07-07-11  08-01-25 52  08-02-27 52
HABF17 A horror lombháza XVII. rész  07-07-12  08-01-28 60  08-02-28 60
HABF21 G.I. D'oh  07-07-13  08-01-29 61  08-02-29 61
HABF19 Moe'N'A Lisa  07-07-16  08-01-30 61  10-12-21 !46!47
HABF22 Ice Cream of Margie (With the Light Blue Hair)  07-07-17  08-01-31 56  10-12-21 !47
JABF02 Haw-hawked Couple  07-07-18  08-02-04 60  10-12-22 !47
JABF01 Kill Gil, Volumes 1 & 2  07-07-19  08-02-05 60  10-12-22 !47
JABF03 The Wife Aquatic  07-07-20  08-02-06 60  10-12-23 !47
JABF05 Revenge is a Dish Best Served Three Times  07-07-23  08-02-07 60  10-12-23 !47
JABF04 Little Big Girl*48  07-07-24 60  08-02-08 52  10-12-24 63
JABF07 Springfield Up  07-07-25  08-02-11 60  10-12-24
JABF09 Yokel Chords  07-07-26  08-02-12 60  10-12-25
JABF08 Rome-Old and Juli-Eh  07-07-27  08-02-13 60  10-12-25
JABF06 Homerazzi  07-07-30  08-02-14 60  10-12-27
JABF10 Marge Gamer  07-07-31  08-02-15 62  10-12-27
JABF11 The Boys of Bummer  07-08-01  08-02-18 62  10-12-28
JABF13 Crook and Ladder  07-12-31  08-02-19 62  10-12-28
JABF12 Stop or My Dog Will Shoot  07-12-31  08-02-20 60  10-12-29
JABF14 24 Minutes *51  08-01-01
  08-01-02
 08-02-21 60  10-12-29
JABF15 You Kent Always Say What You Want  08-01-01 49
  08-01-02
 08-02-22 52  10-12-29

A fordítók színkódja: Asztalos András Gila Zsuzsanna Vági Barna
Farkas János Schultz Ádám Arany Katalin
Nagy Éva Gáspár Attila Tari Zsuzsa
Markó Beáta   Dame Nikolett

Jegyzetek

13 Film közben 120 másodpercig megjelent az alábbi felirat, elfoglalva a képernyő cirka egyötödét: A LÁTHATATUAN EMBER rögtön a Simpson salád után (sic!).
14 A film teljes időtartama alatt a Farm HÉTFŐ 19:30 felirat volt a képernyő bal felső sarkában. Se a reklámozott műsor, se a reklámozás módja nem túl eredeti.
15 A film teljes időtartama alatt a Farm MA 19:30 felirat volt a képernyő bal felső sarkában.
16 Valaki megveszett a Viasatnál! A film kellős közepén reklámot kezdtek el vetíteni, majd Hollywood Stars következett, végül ismét reklám. 9 perc 30 másodperces megszakítás.
17 A kora esti vetítés közepén 3-5 perc reklám.
18 Ide is bejutott az ORTT agylágyulása. A sárga kór ... izé ... kör mától a Simpson családba is berágta magát.
19 Szilveszterkor nem volt kora esti vetítés, csak éjfél után volt egy epizód.
20 A reklám elmúltával még egy a képernyő 10 százalákát elfoglaló SIMPSON CSALÁD felirat is megjelent a gyengébbek kedvéért.
21 Film közben 4-5 perc reklám.
22 A másnapi ismétlésben 16 másodperces adáskimaradás.
23 5 másodperces adáskimaradás.
24 15 másodperces adáskimaradás.
25 5 másodperces adáskimaradás. Az ismétlésben pedig 15.
26 Egy csomó adáshiba. Rendre 3, 15, 5, 15, 3, 3 másodperces.
27 Egy csomó adáshiba. Rendre 2, 17, 3, 2, 17 másodperces.
28 Egy csomó adáshiba. Rendre 17, 4, 15, 3 másodperces.
29 Az ismétlésben 16 másodperces adáshiba.
30 Három adáshiba. Rendre 14, 5, 2 másodperces.
31 17 másodperces adáshiba.
34 Az éjjeli ismétlésben reklám is van. Gondolom mindegyikben. Reklám után a szokásos SIMPSON CSALÁD felirat.
35 4 másodperces adáskimaradás.
36 Hanghibák.
37 16 másodperces adáskimaradás.
38 Kivágták a stáblistát! Ilyesmire a Viasatnál még nem volt példa, és a TV3 is csak az első két hétben merte megengedni magának, amíg a Fox seggbe nem rúgta őket.
39 Megcsonkították a stáblistát! Levágtak a végéről kb. 10 másodpercet. A végére viszont odabiggyesztették a gyártó és forgalmazó logóját de hang nélkül.
40 Elmaradt a csonkítás, viszont a két rendes (zenés) logó után levetítettek két némát is.
41 35 és 3 másodperces adáskimaradás.
42 A film közepén 5 percnél jóval hosszabb reklámblokk. A reklám után "Simpson család" felirat.
43 A film alatt a bal felső sarokban kb. 30 másodpercig izgő-mozgó önreklám: Bajnokok Ligája. Azután meg egy másik hasonló ocsmányság: Őrült világ.
44 A film alatt a bal felső sarokban kb. 30 másodpercig izgő-mozgó önreklám: Bajnokok Ligája.
45 A film alatt a bal felső sarokban kb. 30 másodpercig izgő-mozgó önreklám: Őrült világ.
46 A film közepén 5 perc körüli reklámblokk. A reklám után diszkrét "A Simpson család" felirat.
47 Újabb tabut döntöttek le a Viasatnál. Premier közben eddig még nem mertek reklámot adni. Na mostanra megjött a bátorságuk. :-( 5 percnél hosszabb reklámblokk, utána "A Simpson család" felirat.
48 Lehet még rontani a helyzeten. A reklám immár Wiggum rendőrfőnök szavába vágott.
49 5-8 perces reklám, utána "A Simpson család" felirat.
50 És még mindig lehet fokozni! 5 percnél hosszabb reklámblokk, utána "A Simpson család" felirat. Aztán a film vége felé újabb 10 másodperces felirat hirdeti, hogy mi lesz a következő műsor, majd a stáblista alatt belepofázik egy hang a zenébe, és megint csak a műsort ajánlgatja. (Utóbbi kettő a hajnali, ill szombati ismétlésből hálistennek kimaradt. [EGYELŐRE!])
51 5 percnél hosszabb reklámblokk, utána "A Simpson család" felirat, majd a film vége felé újabb 10 másodperces felirat hirdeti, hogy mi lesz a következő műsor.
52 A lejtőn nincs megállás! Reklám, feliratok és belepofázás, de mostantól a szövegeket ferdén írják a képre, háromszor akkora területet elfoglalva a képből, mint eddig.
53 Csak feltételezem, hogy ezeken a napokon ezt adták, és ahogy szokták. A videómon nem találtam. Vagy én töröltem véletlenül, vagy az apparát önkényesen. Netán fel sem vette.
54 1'24"-es adáshiba.
55 Reklám, ferde feliratok, de most kivételesen nem szóltak bele a végefőcímbe.
56 Mint 52, de 15 másodpercig takarja el a képet a kővetkező műsort hirdető felirat.
57 A film közben kétszer 15 másodpercre csiricsáré lila téglalap jelent meg a bal felső sarokban, benne topmodell HÉTFŐ 22.10 felirat.
58 Mint 55, de 15 másodpercig takarja el a képet a kővetkező műsort hirdető felirat.
59 Az éjszakai ismétlés közben kétszer 10 másodpercre csiricsáré lila téglalap jelent meg a bal felső sarokban, benne topmodell MÉG 3 NAP felirat.
60 Reklám, szokásos ferde feliratok, de most 15+10 másodpercig hirdetik a következő műsort.
61 Mint 60, de most kivételesen nem szóltak bele a végefőcímbe.
62 Mint 60, de most a 15 másodperces ferde szöveg helyett helyett a bal felső sarokban kétszer fél percig hirdették az AS Roma-Real Madrid meccset.
63 Rövidke reklám, viszonylag diszkrét felirat két alkalommal. Belepofázás nincs. A továbbiakban nincs jelölve.
!6 A szombati részeket szombat éjjel vagy vasárnap délután, a vasárnap bemutatott epizódokat még azon az éjjelen megismételték.
!7 Átalakították a műsorrendet, és emiatt lemaradtam az augusztus 4-i részről. A műsorújságok szerint 5-én 15:15-re beharangozott ismétlést pedig isten tudja mikor adták le, már ha volt egyáltalán ismétlés.
Valószínűleg a 3G04 epizód volt az.
8-án felhívtam a Viasat3 műsorszerkersztőségét, de nem sok sikerrel. Azt sem tudták egyértelműen megállapítani, hogy megismételték-e valamikor a szombat délutáni részt, és a hölgy arról se tudott egyértelmű információval szolgálni, hogy tulajdonképpen melyik epizódot adták szombaton. (Azt mondta: "197". Az eredeti amerikai adássorrendben a 3G04 éppen a 197. Remélem ez több mint véletlen!) Csak abban volt biztos, hogy ha ő nem tudja, akkor más sem tudhatja. Az egyetlen jó hír az volt, hogy az egész mindenséget meg fogják ismételni.
!8 Több (vagy talán mindegyik?) műsorújságból kimaradt a szombati, 17:15-ös adás.
!9 22-én szombaton nem volt adás. Se kép, se hang. 23-án vasárnap pedig kb. egy-másfél órával hamarabb kezdték a délelőtti műsorokat, persze mindenféle tájékoztatást mellőzve. Így valószínűleg nem sokan látták ezt a részt. (Én sem.)
!10 Valami azt súgja, hogy ezen a napon az AABF06 jelű részt akarták vetíteni, de tévedésből az 1F22-t ismételték meg.
!11 Taktikai hiba volt a BABF16 részt a BABF10 előtt levetíteni!
A BABF16-ban Maud Flandersről már csak mint néhairól beszéltek, holott a BABF10-ben halt meg.
!12 2002. március 12-től elkezdték újraadni a régi epizódokat. Kedden este, és szerdán délelőtt.
!13 Két epizódot ígértek, de végül csak egyet adtak. Inkább A rém rendes családból vetítettek kettőt.
!14 Másnap nem volt ismétlés.
!15 2002. május 20-tól minden hétköznap levetítenek egy epizódot a régiek közül, éjjeli vagy másnapi ismétléssel.
2002. július 23-ra az éjjeli ismétlések már egy nap késésben vannak.
!16 2002. június 3-án, hétfőn délelőtt az ismétlések sávjában nem a Futurama előző nap bemutatott utolsó epizódját vetítették le újra, hanem a sosem látott Simpsonok közül fűztek be egyet. Magyar Gábor figyelt fel rá.
!17 Másnap nem ismételték meg.
!18 Elfogyott a 12. sorozat. Ettől kezdve szombat-vasárnap is a régi részek ismétlése megy. De még egy hónappal később is azt reklámozzák, hogy szombaton és vasárnap vadonatúj epizódokat láthatunk.
!19 Váratlanul, a kiadott műsortól eltérően, a Jerry Springer Show helyett is Simpsont adnak. Hétköznaponként 18:15-kor. Ezeket éjjel nem ismétlik meg. Magyar Gábor felfedezése.
!20 A kiadott műsorban már szerepel a 18:15-ös adás, de nyoma sincs a rögtön utána levetített másik epizódnak. A 20:00-ással együtt az már napi három rész.
!21 Valamikor az elmúlt egy hónapban az este 6 és 7 között sugárzott részek is bekerültek a hajnali ismétlésblokkba.
!22 Hétvégi műsorrend: délelőtt adás, délután ismétlés.
!23 Bár 2002. szeptember 2-tól a kiadott műsorban napi két epizódot ígérnek, csak egyet adnak, a másik helyett a Futuramat kezdték ismételni.
!24 Utolértük Amerikát! Egy teljes hétig igaz volt, hogy minden olyan epizódot bemutattak nálunk is, amit az amerikaiak már láttak.
!25 Hétköznapi műsorrend: kora este adás, éjjel ismétlés.
!26 Késő esti sugárzás. Ismétlés a következő szerdán, déltájban.
!27 Új műsorrend: szombaton kettő, vasárnap egy epizód. Ismétlés nincs.
!28 Új műsorrend: szombaton két epizód. Ismétlés elvétve.
!29 Semmilyen műsorban nem jelzett két epizód ejfél körül. Magyar Gábor vette észre véletlenül. Ezt vajon hányszor csinálták eddig ezek a belevaló viasatos fiúk?
!30 Másnap este megismételve
!31 Magyar Gábor észrevette, hogy a kiadott műsortól eltérve hétköznap, késő délután is adnak két-két részt. Az utólagos megfigyelésekből következtetve az új műsorrend a következő:
Hétfőn (május 12-t kivéve) egy szombatit ismételnek, és egy "új" részt adnak.
A többi munkanapon az előző napit ismétlik, és egy "új" részt adnak.
Szombaton két "új" rész jön, amiből egyet vagy megismételnek vasárnap, vagy nem. A napi két film közül az elsőben reklám és SIMPSON CSALÁD felirat.
!32 Ez volt az utolsó rész egy darabig. Június 23-tól levették a műsorról Simpsonékat, pedig még a rákövetkező hétre is ki voltak nyomtatva. A Viasat webes TV-műsorában még két nap múlva is benne vannak.
!33 Féléves szünet után ismét elővették Simpsonékat. Adás hétköznap kora este, ismétlés még azon az éjjelen. Az esetek 20%-ában nincs ismétlés, ezt külön nem jelöltem.
!34 Mostantól nincs éjjeli ismétlés.
!35 10 hónapos kihagyással ott folytatják, ahol 2004 júniusában abbahagyták. Vasárnaponként két epizód.
!36 8 hónap után folytatás rezzenéstelen arccal. Vasárnaponként két epizód.
!37 Tévedésből a múlt szombati epizódok egyikét adták le.
!38 Vasárnap délelőttönként megismétlik a szombati két részt. (A reklámok frame pontossággal ugyanott vannak, nehogy már össze lehessen vágni két darabból a filmet!) A továbbiakban nincs külön jelölve.
!39 Ettől kezdve nincs már vasárnapi ismétlés.
!40 Csak feltételezem, hogy ezt a két részt adták. Nem tudtam megnézni, mert a "kiváló" JVC DR-MH20S digitális videóm ismét felmondta a szolgálatot. :-(
(Magyar Gábor utóbb megerősítette, hogy helyes a feltevésem, illetve elküldte kazettán a két elveszett részt, amiért igazán hálás vagyok neki.)
!41 A 17. évad epizódjait hétköznap késő délután adják. A hétfő-kedd-szerdai epizódót hajnalban, a csütörtök-péntekit szombat délben ismétlik.
!42 Adás hétköznap késő délutánonként. A hétfő-kedd-szerdai epizódót hajnalban, a csütörtök-péntekit szombat délben ismétlik.
!43 A szombat délre előrejelzett ismétlés elmaradt.
!44 A másnap hajnalra jelzett ismétlés elmaradt.
!45 Másnap hajnalban nem ismételték meg.
!46 Kis híján 3 év szünet után ott folytatják, ahol abbahagyták. Hajnalonként leadják ami anno a 18. évadból kimaradt.
!47 Lemaradtam róla. Csak a kiadott műsor alapján következtetek rá, hogy ez az epizód ment.
+1 Az epizódok címét csak akkor fordítják magyarra, ha az írásban is megjelenik a főcímben. Jobb híján az eredetit közlöm.
+2 A cím valójában , csak nem akartam képeket vegyíteni a táblázatba.
+3 Új a szinkron. Lefordítják a címet is.
+4 Új divat. Nem mondják be sem a címet, sem a stáblistát.
*6 Félrefordítás. A táblán ez a felirat állt: RALPH WON'T "MORPH" IF YOU SQUEEZE HIM HARD ENOUGH. És így sikerült lefordítani: Ralph nem fog morfémákat mondani, ha elég keményen szorongatod. Több gond is van ezzel a mondattal:
  • Ez szó szerint az jelenti, hogy Ralph most fecseg, de bele lehet fojtani a szót. Holott Asztalos András nyilván azt akarta kifejezni, hogy nem fog [valamit csinálni] még akkor sem, ha összepasszírozod.
  • Bakos Ferenc: Idegen szavak és kifejezések szótára

    morféma gör el. nyelvt önálló jelentéstani, ill. alaktani funkcióval bíró szóelem (tő, képző, rag)
    Annyira azért Ralph sem hülye, hogy csak artikulálatlanul makogjon. Viszont aki beszél, az morfémákat mond.
  • A morph szó valójában a képek egymásba alakítását jelenti a számítógépes és tévés-mozis zsargonban. Például néger férfiból fehér bőrű szőke nő lesz a szemünk láttára.
Bart tehát ez utóbbival kísérletezett. :-) (Magyar szöveg: Asztalos András.)
*7 Sintér reklamál a repülőjegye miatt: And I booked the flight leaving Saturday morning, not Friday morning! A szinkronban viszont ... és a pénteki járatra foglaltam helyet, nem pedig a szombatira. Ezek után vajon miért kezd el lamentálni, hogy ha már így alakult, talán el tud menni egy nappal korábban nyaralni?
Martin felébred, és a kukoricaföld láttán felkiált: Oh! We've arrived in the vast cornfields of Canada. Magyar fordításban a kukoricából valahogy búzamező lett.
(Magyar szöveg: Farkas János.)
*8 A MELTDOWN ALERT fordítás közben sugárveszély riadó lett. Kétségtelen, hogy a reaktormag megolvadása sugárveszéllyel is jár, de azért kicsit több annál. (Magyar szöveg: Nagy Éva.)
*9 Totális félrefordítás. Az iskolatáblára Bart ezt írogatta: A FIRE DRILL DOES NOT DEMAND A FIRE. Magyarul viszont azt mondták be, hogy A tűzoltógyakorlathoz tűz kell. Ami pont az ellenkezőjét jelenti.
*10 Hatalmas leiterjakab. Marge a következő feliratú tábla alatt áll: PERSONALIZED LICENSE PLATES (személyre szabott rendszámtáblák). Nagy Éva fordításában ez így hangzott: névre szóló tányérok.
*11 Érdekes volt összevetni a Viasat-féle változatot a videokiadással. Mindkét fordító meglehetősen nagyvonalúan bánt az eredeti szöveggel. Ha majd lesz egy kis időm, erről egy külön összevetést készítek. Addig is egy példa:
Eredeti szöveg: Good job, Simpson, although that's more cursing than I like to hear from a cadet in peacetime. Ez Nagy Éva szerint így hangzik magyarul: ... habár békeidőben ennél durvább káromkodást várnék el egy kadéttól. Ez pont az ellenkezője annak, amit a parancsnok mondott. Amúgy nincs is értelme. Nyirkos Tamás fordítása e ponton jobb. Igaz, ő meg ezer más helyen torzított.
*12 Az igazi Seymour Skinner őrmester (sergeant) volt. Markó Beáta előléptette hadnaggyá.
A hipermarket gyorspénztáránál Marge és Agnes ácsorog. Jön Vadalma, és kérdi, hogy ebbe a sorba álljanak-e a Skinner őrmestert szapulók. Marge válasza: And have ten items or less. Mire Vadalma kihajigál egy csomó árut a kocsijából, hogy ott maradhasson pletykálni. Magyar fordítás: És minimum 10 cikked van. Ami ugye pont az ellenkezőjét jelenti.
*13 A képen a Kővágók székháza látszik, alatta felirat: STONECUTTERS' HEADQUARTER. Asztalos András ahelyett, hogy favágó módon a Kővágók főhadiszállásának fordította volna, szenzációsat alkotott: Kővágó örs. A röhögéstől majd leestem a székről. Ez jó poén volt!
(Gy. k. Kővágóörs egy falu a Balaton északi partjan, Révfülöp mellett.)
*14 Homer alkarján egy felirat áll: RED: MELTDOWN. Azaz a vörös jelzés a reaktormag olvadását jelzi az erőműben. Markó Beáta nem értette, vagy nem vette észre a kettőspontot, és a fordítás ez lett: pirosolvadás.
*15 A képregényárus (Comic Book Guy, CBG) ezt kérdezi a szívét rabul ejtő lánytól: Tell me, how do you feel about forty-five year-old virgins who still live with their parents?. Ezalatt persze magát értette. Gila Zsuzsanna szerint viszont: Mit gondolsz a negyvenötéves, még szüleikkel élő szűzlányokról? Ez, ugyebár, a szituáció tökéletes félreértéséről tanúskodik. A videokiadásban Nyirkos Tamás korrektül fordított: Mi a véleménye a mamájukkal élő negyvenötéves szűzekről?
A musical címe (és a betétdal szövege) Guys and Dolls magyarul kb. Hapsik és csajok volt. G.Zs. fordításában viszont Szivarok és a dohány.
Fat Tony nevét ma ebben a részben nem fordították le, hanem így ejtették: Fetóni.
*16 Táblageg: IT DOES NOT SUCK TO BE YOU (kb. nem vagy ciki). Nagy Éva szerint pont az ellenkezője: Szívás volna, ha én lennék te.
*17 Táblageg: I CANNOT ABSOLVE SINS (Nem adhatok feloldozást). Nagy Éva fordításában: Nem oldozhatom fel magam.
*18 Táblageg: A TRAINED APE COULD NOT TEACH GYM. Gila Zsuzsanna szerint: Egy idomított méh nem tud tornaórát tartani. Szólni kellene neki, hogy a szótárában fel van cserélve az ape (emberszabású majom) és a bee (méh) szó.
Mikor Skinner a szerelmi fészkükről áradozik, Edna felhördül: You mean the janitor's closet? Ha! A "janitor's closet" jelentése takarítószeres fülke, kamra. A magyar fordítás így sikeredett: Úgy érted a házmester klozettjét? Ami azért - lássuk be! - mást jelent.
*19 A templom előtt a táblán a mai prédikáció címe: HE KNOWS WHAT YOU DID LAST SUMMER (Ő [mármint az Isten] tudja mit tettél tavaly nyáron), ami utalás a Tudom mit tettél tavaly nyáron c. horrorra. Gila Zsuzsanna így fordította: Tudjuk mit tettél tavaly nyáron. Ebben viszont semmi poén nincs.
Carl így kiált fel a templomban Ned Flanders makulátlan életvitele hallatán: Közülünk a leghitványabb is zsugázott már egy jót! Ennek persze semmi értelme. Az eredeti szöveg egyébként így hangzott: Yeah, even the boy in the bubble had a deck of cards. "The Boy In The Bubble" egy David Demaret nevű texasi kisfiú volt, aki rövid élete túlnyomó részét egy a NASA által tervezett steril burokban töltötte, mert az immunrendszere semmilyen fertőzésnek nem volt képes ellenállni. Carl tehát azt mondta, hogy még ennek a srácnak is volt egy pakli kártyája. Hogy lehet valaki olyan szentéletű, mint Flanders!
*20 Táblageg: FRIDAYS ARE NOT "PANTS OPTIONAL" (kb. az alsónadrág pénteken is kötelező). Nagy Éva fordításában: A péntek nem szabadon választható nap. Ennek mi értelme?
*21 Táblageg: I WON'T NOT USE NO DOUBLE NEGATIVES (nem használok kétszeres tagadást). Nem is, hiszen ebben a mondatban háromszoros tagadás van. Nagy Éva fordításában: Nem használok többé dupla negatívot.
*22 A MOUNT EMBOLISM a fordításban Hármashalál-hegy lett. Ez tetszik! :-)
*23 Dean Peterson magyarul Peterson dékán. Markó Beáta viszont azt hitte, hogy a Dean férfinévről van szó, és így a többi szereplők állandóan Deant mondtak dékán helyett.
Megjegyzendő, hogy az ugyanaznap bemutatott Futuramaban a Marsi Egyetemet vezető Vernon dékán titulusának lefordítása semmi gondot nem okozott Gila Zsuzsanna számára.
Utóbb vettem észre, hogy a 2F16-ban Mr. Burns is azt mondja Skinnernek: Hello, Dean! (Szintén M. B. fordítása.)
Brother Faith (Hívő Hugó) ezt mondta Bartnak: Why not spend your life helping people instead?. G.Zs. szerint ez magyarul így hangzik: Mi lenne, ha inkább az emberek segítségével töltenéd az életed? A helyes megfejtés segítésével lett volna. (Nem mindegy ám, hogy ki segít kit!)
*24 Táblageg: I WILL NOT BUY PRESIDENTAL PARDON. Az ismeretlen fordító szerint: Elnöki bocsánatot nem fogadok el. Valójaban ez azt jelenti, hogy Bart nem vásárolhat bűnbocsánatot, hiába is számított rá.
*25 Táblageg: "TEMPTATION ISLAND" WAS NOT A SLEAZY PIECE OF CRAP. Markó Beáta fordításában: A "Kísértet szigete" nem volt ócska rongydarab. A temptation jelentése (meg)kísértés, nem pedig kísértet. (A Temptation Island a Fox reality show-ja.) A crap rongydarabnak fordítása pedig enyhén szólva eufemizmus. Bart azért kapta a büntetést, mert (szabad magyar fordításban) egy kalap szarnak aposztrofálta az anyacsatorna másik sikeres sorozatát.
*26 Táblageg: I WILL NOT SCARE THE VICE PRESIDENT. Gila Zsuzsanna az alelnökből (mármint az USA alelnökéből) aligazgatót csinált.
*27 Táblageg: I WILL NOT FLUSH EVIDENCE. G.Zs. fordítása: Nem mosom le a bizonyítékokat. Helyesen: nem húzom le (mármint a WC-n).
A KITCHEN-MAID INC. pedig nem Konyhagyártó Rt., hanem Konyhatündér.
*28 Marge azt mondja: Well, there is that two hundred dollars we've been saving for the new air conditioner. A filmbeli árcédulákon $200 látható. Gila Zsuzsa mégis kétezer dollárra fordította.
*29 Felirat a reptér mellett: No crash since Tuesday. Nagy Éva fordításában: Zuhanásmentes csütörtök óta. A Movementarians magyar megfelelője a mozgáshívők helyett inkább a költözéshívők lehetett volna.
*30 Táblageg: GRAMMAR IS NOT A TIME OF WASTE. Bartnak nyilván azt kellett volna írnia, hogy waste of time, de szegényke nem ismeri a nyelvtant. A magyar fordításban - a nyelvtan nem időpocsékolás - ez a csavarás elsikkadt.
*31 Az új fordító, Schultz Ádám jól mutatkozott be. Richard Gere filmjét, (An Officer and a Gentleman) az eredeti magyar címén - Tiszt és úriember - említette, és nem Garni-zónának titulálta, ami színtiszta agyrák.
*32 A COPY JALOPY másolószalon szlogenje: WE TRIED TO MAKE COPYING FUN (Kb. Igyekszünk szórakoztatva másolni). Nagy Éva fordítása: Vicceket is másolunk.
*33 A képregényes fickó 28.8 kilobaud-ról (értsd 28.8 kilobit/s-ról) és 1.5 megabitről (pontosabban megabit/s-ról) kérdezte Homért. Nagy Éva hozzáértő magyar fordításában kilobyte és megabyte lett belőle.
*34 Táblageg: I WILL NOT DO THE DIRTY BIRD. Asztalos András szerint ez magyarul így hangzik: Nem engedek el galambokat. Hiteles források viszont azt mondják, a "Dirty Bird" az Atlanta Falcons amerikaifutball-csapat győzelmi tánca. Amit Bart nyilván bemutatott az iskolában, és ezért kapta a büntetést.
OK, elismerem, határeset. A magyar nézők (engem is beleértve) nem tudnák értékelni, hogy "nem járom el a Dirty Birdöt". Ez már irodalmi fordítást igénylő szituáció. Na de ezek a galambok arra utalnak, hogy A.A. sem tudta miről van itt szó.
*36 A station neve GEE YOUR HAIR SMELLS TERRIFIC (Jé, de büdös a hajad). Arany Katalin fordításában: Jószagú a hajad.
*37 Az ismeretlen fordító szerint a "nuclear power plant" magyarul atomfizikai gyár.
*38 Az ismeretlen fordító szerint a "metric system" magyarul tízes számrendszer. Holott valójában a mértékegységekről van szó. (Hiszen Simpsonéknál 12 hüvelyk = 1 láb, 3 láb = 1 yard.)
Mary Bailey kormányzó egy GOVERNOR (és nem SENATOR) feliratú vállszalagot visel. Mégis mindenki szenátornak szólítja.
*39 Az ismeretlen fordító szerint a "Gulf War" magyarul golfháború. Persze hogy az (ötödik) öbölháborúról van szó.
*40 Felirat Marge céduláján: Visit HolyLand (azaz meglátogatni a Szentföldet.) A fordító szerint viszont "Utazás Hollywoodba".
*41 Pontatlan fordítások tömege.
Eredeti Fordítás Megjegyzés
Safety Salamander Biztonságos Szalamandra A biztonságos az safe lett volna. Helyesen biztonsági
VOTE FOR WOLFCASTLE OR ELSE! Szavazz Farkaskastélyra, különben megbánod! Wolfcastle egy (Schwarzenegger ihlette) szereplő. A neve nem lefordítandó. A felirat helyesen: Szavazz Wolfcastle-ra, vagy akire akarsz!
SPRINGFIELD MAYORIAL DEBATE polgármesterválasztás Valójában a jelöltek vitájáról van szó.
*42 Hatalmas leiterjakab. A főcímben a couch gag (a kanapés poén) az volt, hogy megjelent egy újság, melynek főcíme: COUCH GAG THRILLS NATION. A kevéssé tájékozott fordító szerint ez azt jelenti: Gag edző veszélyes a nemzetre. Emberünk összekeverte a couch (kanapé) és a coach (kocsi, edző) szavakat. A gag pedig nem név.
A JABF10-ben, ahol ugyanez a poén van, már jó a fordítás: A kanapépoén elbűvöli a nemzetet.
*43 Felirat: THREE THROWS FOR A BUCK. Magyarul három dobás egy dollár. A fordító ducknak olvasta, így lett három dobás egy kacsa. Ugye mennyivel viccesebb?
*44 Na ez egy cifra történet! A Simpsonswikin olvashatjuk, hogy eredetileg ez volt a táblageg: I WILL NOT EAT THINGS FOR MONEY. Később viszont lecserélték arra, hogy I WILL NOT LAMINATE DOG DOO. Nálunk a második változatot vetítették, de az első magyar fordítását mondták alá.
*45 Felirat: SONS OF SICILY HALL. A Sons of Sicily egy olasz bevándorlókat tömörítő szervezet. Ez meg az ő termük. A fordító szerint viszont A városháza gyermekei.
*46 Felirat: UNITED NATIONS BUILDING (Az ENSZ épülete). Gila Zsuzsanna valamiért az "Egyesült Államok hivatala" fordítást frappánsabbnak találta.
*47 Felirat: Colgate Cavity Patrol (Colgate szuvasodás őrjárat). A fordító szerint viszont a patrol jelentése szakasz.
*48 Felirat a North Heavenbrook-i képregénybolton: Mylar Baggings. Azaz poliészter zacskókba csomagolnak. (A Mylar ennek a műanyagnak az egyik márkaneve.) Magyar fordítás (fonetikusan): Zsákos Milár képregényboltja.
*49 A leánykérési jelenet klingon nyelven elmondott része kimaradt a szinkronból. CBG némán tátog vagy 10 másodpercig.
*50 A levéltár (Hall of Records) Nagy Éva szerint emlékek háza.
*51 Felirat:
Lisa Simpson
head hall monitor
loves ponies / hates phonies

Magyarul: ... folyosó-főfelügyelő, szereti a pónikat, utálja a hamisakat.
Ehelyett ezt halljuk: ...főfolyosó felügyelő, imádja/utálja a hamisakat.
Oké, a szójáték nem lefordítható. De az értelme az lett volna.
*52 Ezt a félrefordítást nem én vettem észre. Magyarázzák hát meg a Leiterjakab blogon. (Apró korrekció: "pocak" rosszul emlékszik. Nem az a magyar fordítás, hogy "Átjárás alatta", hanem "Átjárás havonta".)
*53 Több mint két évig hibásan szerepelt itt a cím: "Homér átpártolása". (Félrehallottam.) Miután kijavítottam, megnéztem a Google-ban. Elég sokan lemásolták rólam a hülyeséget. :->
*54 A táblageg magyar fordítása a BABF17-ből keveredett ide.
^1 Annak idején a TV3 szigorúan a production code szerint rakta sorba az egyes részeket. A Viasat viszont (többé-kevésbé) az amerikai adássorrendet követi. Ők a hatodik sorozattal - a nemzetközileg elfogadott terminlógia szerint season - kezdtek, de furcsa módon kihagyták a retrospektív epizódokat: a hatodik sorozatból a 2F33-at, 2F31-et, 2F32-t, a hetedikből pedig a 3F31-et. Ezeket aztán gyors egymásutánban a 7. sorozat után adták le. A szintén retrospektív 3F24 pedig a nyolcadikból átcsúszott a kilencedik sorozatba. Ez valami tendencia volna?
A 2002-es nagy ismétlési hullámban már az amerikai adássorrendet követik.
^2 A 15. sorozatból kihagyták az EABF21-t, és a 16. után illesztették be.


[Vissza] [Diagram] [TV3] [Viasat6] [Comedy Central] [Fox] [Humor+] [Szereplők]