[Simpsonék Magyarországon]

A Simpson család videón

Forgalmazó: Intercom

A Simpson család színe-java

(The Simpsons - Greatest hits) [a kazettaborító más]

Bevezető sallang és reklám: 6:13.
Nettó játékidő: 1:51:25.
Kód: 14998

Epizódok

Szám Cím TV-beli cím
7G08 Simpsonék karácsonya Simpsonék karácsonya
1F18 Páros lábbal az igazgatót Igazgatók alkonya
5F09 Nem bántja a szemét?
7F03 Bukta van Bart megbukik
9F08 Az első szó jogán Lisa első szava

A szinkron

Nem az "eredeti", a Videovox Stúdióban készült hangot hallhatjuk, hanem újraszinkronizálta a Szinkron Művészcsoport.
A szinkronszínészek részben azonosak már ismertekkel. Bart, Homer, Marge, Lisa, Nagypapi, Skinner, Milhouse, Burns, Martin, Moe, Barney, Quimby és talán Ned Flanders hangja a megszokott.
Ellenben fájdalmasan más hangon szólal meg Patty, Selma, Smithers, Nelson, Ms. Krabappel, Sherri, Terri, Willy, Ralph, Miss Hoover, Wiggum, Chalmers, Apu, Lenny, Karl, Otto, Dr. Pryor, Krusty és Dr. Hibbert.

A magyar szöveg

Fekete Zoltán műve.
Bart iskolai táblára írt büntetéseit is lefordította, csakúgy, mint a dalok szövegét. Ez jó!
Skinner maradt Skinner, Pryor pedig Pryor, de Ms. Krabappel nála is Vadalma. Ezt még csak meg lehet érteni. Roppant érdekes viszont, hogy Itchy és Scrathcy "véletlenül" itt is Frinci és Franci névre hallgat. Ez nagyon furcsa egybeesés, nem? :-/
Az ő fordításában a Rendering Plant növényolajgyár lett, melynek szomszédságában a disznózsír szagát kellett volna megszokni.

Olvasnivaló

A kazetta borítóján ilyesmik állnak:
Ezen a kazettán megtalálható a legeslegelső epizód, a jubileumi 100. epizód, a a jubileumi 200. epizód, a legeslegsikeresebb epizód, és az az epizód, amelyikben Maggie legeslegelőször beszél.
Az epizód szó folytonos ismételgetése és a túlzó fok túlzó használata miatt ez a legeslegeslegnevetségesebb kazettaborító, amit valaha láttam. Miért nem mindjárt legeslegszázadik?

Eredeti hangok: Elizabeth Taylor...
Bravó! Liz Taylor az összes film közül egyedül a 9F08-ban szólal meg, és ott egyetlen (számmal kiírva: 1) szót mond: daddy. (Maggie első szava.) Igazán helyes volt első helyre tenni a felsorolásban, miközben szó sem esik azokról a férfiakról és nőkről, akik hétről hétre folyamatosan a hangjukat adják a figuráknak! A becsületes listát ld. a Simpson Archivumban.

Bart Wars - A Simpson család visszavág

(Bart Wars - The Simpsons strike back)

Bevezető sallang és reklám: 6:15.
Nettó játékidő: 1:27:20.
Kód: 15132

Epizódok

Szám Cím TV-beli cím
AABF05 Luke, az erő veled van!
8F17 Kutyabaj A kutyák a Paradicsomba mennek, nem igaz?
4F21 Aki nem lép egyszerre (A Balog Mixnél nem fordították le)
3F07 A család szégyene (A Balog Mixnél nem fordították le)

A szinkron

A Szinkron Művészcsoport követte el ezt is.
A TV-változatból ismert hangok: Bart, Homer, Marge, Lisa, Nagypapi, Skinner, Moe, Barney, Quimby és talán Ned Flanders.
Új hangja van a következőknek: CBG, Frink, Willy, Apu, Brockman, Lenny, Karl, Wiggum, Fat Tony, Lou, Krusty, Smithers, Miss Hoover, Jasper, Nelson, McClure.

A magyar szöveg

Nyirkos Tamás műve.
Bart iskolai táblára írt büntetéseit ő is lefordította. Meglepő, hogy a twelve inch pianist magyarul harminc centis füttyös lett.
Nála is vagy egy érdekes egybeesés a Videovox-féle magyarítással: Krusty - hogy, hogy nem - itt is Ropi lett.

Olvasnivaló

Elképesztő gondatlanság történt. A kazetta borítóján egy ízben úgy írták le a Simpson (család) szavakat, hogy lemaradt a jobb felső sarokból a TM jelzés. Most mi lesz? :->
Egyéb, Európában forgalmazott videók.

Ha tudsz más hazai Simpson kazettákról, írj!